HÁROM
Noelle
Fordította: Tony
Amikor Happy Catbe költöztem, nem
tudtam, mire számítsak.
Tudtam, hogy más lesz, mint Atlanta,
ahol az elmúlt két évben éltem. És szinte biztos voltam benne, hogy tetszeni
fog – a város weboldala imádnivaló, és minden olyan hely, amely arról híres,
hogy van egy szexjátékgyára, és feltalálta a Dildó focit, szerintem nagyon
őrült.
Arra számítottam, hogy barátokat
szerzek, talán gyorsan, talán lassan.
De az eszembe se jutott volna, hogy
három napon keresztül, aki csak bejön a pékségbe, azt a pletykát mondja a
fülembe, hogy egy férfi karácsonyi
suttogóként felterelt egy ideges rénszarvast az utánfutójára.
De pontosan ez történt.
Azt halottam, hogy
kihúzott egy útjelző táblát a földből, meghajlította a rudat, és azt használta
rögtönzött pórázként.
Én azt hallottam, hogy
beszél rénszarvasul. Folyékonyan. A tengerentúlon tanulta.
Én azt hallottam, hogy
felpattant a hátára, megragadta a szarvát, és ellovagolt vele egészen Hope
O’Dellállatmenhelyéig.
Lovagolt? Én úgy
hallottam, hogy repült!
Az igazság – amit a bár ablakán
keresztül figyeltem – az volt, hogy ő és Blake bekerítette a rémült állatot, és
Clint folyamatosan beszélt hozzá halk és gyengéd hangon, amíg rá tudta tenni a
hámot a nyakára, és felvezette Hope utánfutójára.
De bár elsőkézből tudom a tényeket,
megértem a rajongást Clint iránt. Nem olyan nehéz elhinni, hogy képes a hidegben és sötétben mérföldeken
át lovagolni egy rénszarvason. És talán hogy repülni is tud vele.
Ha elkápráztatja azzal a varázslatos,
szexi mosolyával…
Amire én nem fogok gondolni.
Egyszer már körbeutaztam a világot az
apámmal, amikor katona volt.
És bár nem volt rossz gyerekkorom, és
én minden jót elfogadok, amit az univerzum kínál – és remélhetőleg
megszakítom a balszerencse sorozatát, ami mostanában követett engem –, nem
vagyok hajlandó belezúgni egy olyan férfiba, aki újra erre kérne.
Ezért surrantam ki a bár hátsó
ajtaján, mielőtt Clint bejött volna elől.
És ezért összpontosítok továbbra is a
Sorsfordító Tervemre: Első lépés: Élvezd az ünnepi hangulatot, mielőtt
továbblépsz a Második lépésre: Törd meg a rossz szerencsesorozatot.
A szokatlanul bőbeszédű emberek Happy
Catben nem az egyetlen furcsaság az új otthonomban. Ott van még a Cupcake-átok,
és a valószínűleg szellemjárta pékségem is.
Lehet, hogy csak furcsa véletlen,
hogy majdnem minden, amit azóta készítettem, hogy elindult az üzletem, szerkezetileg
hibás volt, vagy a járdán végezte – vagy egy gyanútlan emberen, aki volt olyan
szerencsétlen, hogy az utamba került –, de nem tagadhatom azt a hátborzongató
érzést, amit akkor érzek, amikor késő éjjel egyedül vagyok a pékségben. Gyerekkorom
óta lelkesen sütök, és soha nem voltak ilyen receptproblémáim.
A Második Esély Sütik már nyereséges,
de csak alig. Nem engedhetem meg magamnak, hogy az új évet az előző rossz
szerencséjével folytassam.
Szóval ebben az ünnepi szezonban
minden erőmmel azon leszek, hogy megváltoztassam a személyes forgatókönyvemet.
Még ha Clint nem lenne a
tiltólistámon, akkor sincs időm flörtölni. Meg kell mentenem az üzletemet – és
az életemet.
Minden pénzemet a pékségbe fektettem.
Vagy szárnyalni fog, vagy együtt bukunk.
Én a szárnyalást választom, így az Élvezd az ünnepi hangulatot küldetés
első hivatalos lépése, hogy mézeskalácsot viszek az idősek otthonába, hogy
mindenki díszíthessen.
Semmi sem sugallja az „ünnepi szeretetet”
jobban, mint az ingyen cukor, és kézműveskedés az új barátokkal.
Szerdán délután korán bezárom a
boltot, a VW Bogaram csomagtartóját megpakolom a reggel kisütött sütikkel,
különböző ízű cukormázakkal, habzsákokkal és csövekkel.
A szórócukrokat nem találom, ami
tuti, hogy ott volt a pulton, de ha most nem indulok el, el fogok késni. Szóval
elindulok a szórócukrok nélkül, átmegyek a téren a piros téglás idősek
otthonához, ami nemrég nyílt a Napsugár Szexjáték gyárral szemben.
A három amigo – Greta, Eunice és
Phoebe, akik a központ közösségi tevékenységeit szervezik – az ajtóban vár. A
nyári hónapokban egyforma pasztellszínű vászonnadrágot, trópusi inget és
napellenzőt viseltek. Most, fekete jóganadrágban, és túlméretezett, csúnya
karácsonyi pulcsiban vannak, különféle karácsonyi dekorációval a fejükön.
Gretának piros-fekete csíkos
manósapkája van. Eunice rénszarvas agancsot visel. Phoebe pedig – aki a
legkisebb a csapatból – egy kivilágított karácsonyfát egyensúlyoz bizonytalanul
a keményre lakkozott haján. Minden mozdulatára dülöngél és billeg, és olyan,
mintha bármelyik pillanatban leeshetne, mégis valahogy fennmarad a feszes fehér
fürtökön.
Ez egy karácsonyi csoda.
Meg kellene ünnepelni.
Szélesen mosolygok. – Imádom a
fejfedőiket! Olyan ünnepiek!
– Fenn vagy az InstaChaten,
Noelle? – Phoebe előhúzza a telefonját, és közelebb jön, miközben én leteszem a
sütis dobozt az asztalra a többfunkciós teremben. – Ha nem, fel kell
csatlakoznod, kislány. Minden me-me dolog fenn van ClintO’Dell…
– Méééémek, Phoebe – javítja ki
Greta. – Nem me-mek.
– Olyan, mint a me-me.
– Igaz – ért egyet Eunice.
– De az unokám is ugyanazt mondta, amit Greta unokaöccse. Az mém. És a mi
Clintük teljes értékű mémsztár. Éppen, mint Chuck Norris!
Phoebe megfordítja a telefonját, hogy
lássam a képet, és ott van Clint, az egyenruhájában, egy kis terepszínű ruhás
vöröshajú férfit tart, amiből mémet csináltak ezzel a felirattal: ClintO’Dell Chuck Norrist karácsonyfadísznek
használja.
Ó, drágám.
Greta tapsol. – Rengeteg van
belőle. Happy Cat tudja, hogyan ünnepelje a hőseit. Phoebe, mutasd meg a
dildósat.
– Hogyan tudok oda visszamenni?
– Nyomd meg a vissza gombot.
– Melyik a vissza gomb?
– Jól van… Óóó, valaki listát ír
a Télapónak!
Újra lenézek Phoebe telefonjára, és egy
Mrs. Télapó maci van a kijelzőn.
– Megvan! – kiált fel Eunice. Az
arcomba tolja a telefonját, és újra ott van Clint, katonai egyenruhában, az
egyik kezébe egy dildótPhotoshoppoltak, és a felirat: ClintO’Dell az eredeti Happy Cat Szexjáték. Az összes többi csak olcsó
utánzat.
És most elképzelem, hogy
hányféleképpen tudnék játszani Clinttel, tehát tényleg muszáj lesz elterelnem a
hölgyek figyelmét a mézeskalács emberkékkel. – Oké! Díszítsünk sütiket! Ki
akar cukormáz ízt választani?
Felemelem a doboz tetejét, és jaj!
A mézeskalács figurák fele
elvesztette a végtagját!
Hogyan? Olyan óvatosan vezettem.
Kihűltek, amikor betettem őket a dobozba. De úgy tűnik, Bumble, a hószörny
végigtaposott a mézeskalács erdőmön, letépte a mézeskalács hadsereg karjait és
lábait, és halált és pusztítás hagyott maga után.
Semmi baj, emlékeztetem magam.
Boldog gondolatok. Egy kis mázzal
vissza tudjuk ragasztani a lábakat.
Az idős lakók pedig már bele is
vetették magukat, csak úgy kapkodják a mézeskalács darabkákat, és egyáltalán
nem zavartatják magukat.
– Nézd, Earl! Ez vagy te, ha a
térdprotézis tönkremegy!
– Ó, ez az unokámra emlékeztet.
Már háromszor eltörte a karját. Szegény párának nulla kéz-szem koordinációja,
és két ballába van.
– Határozottan az unokád, egyem
a szívét. Hé! Találtam egy egészet.
– Noelle, kaphatnék egy plusz
lábat?
A kérdés meglep, de bólintok Phoebe-nek.
Mert miért ne?
A lényeg az ünnepi hangulat.
És ha egy plusz mézeskalács láb
boldoggá teszi, azt mondom, rajta, kislány.
Amikor a kezdeti roham lecseng,
kiosztom a habzsákokat, és megmutatom, hogyan díszítsék ki a mézeskalács
figurákat. Miután anyám kiskoromban elhagyott minket, a szomszédunk vigyázott
rám iskola előtt és után. A következő három évben Terry megtanított, hogyan
kell sütit dekorálni. Amikor apámat áthelyezték, és költöznünk kellett,
könyörögtem neki, hogy vegye feleségül, hogy velünk jöhessen.
Özvegy volt; Apát elhagyta a felesége
– gyerekként úgy gondoltam, tökéletes megoldás lenne összepárosítani őket.
Felnőttként aztán rájöttem, hogy
Apában nagyon kevés közös van Terryvel – vagy bárkivel, aki nincs hozzászokva
az ő sztoikus szeretetéhez –, és valószínűleg ő is elhagyott volna minket.
Bizonyos szempontból, hálás voltam,
hogy elköltöztünk, mielőtt még jobban kötődtem volna hozzá.
Ne kötődj! A legtöbb esetben ez a
legjobb tanács.
A kötődés szinte mindig csalódáshoz
vezet a végén. Ezt a leckét már gyerekként megtanultam, amikor végighurcoltak a
világon, egyik iskolából a másikba. Atlantában egy időre elfelejtettem egy
bizonyos Valaki, Akire Nem Is Gondolok jóvoltából, de emlékeztetett rá – elég
fájdalmasan és alaposan ahhoz, hogy soha többé ne felejtsem el.
Ezért leszek mindig nagyon, nagyon óvatos, hogy kihez kötődök
mostantól. Nem fogom megint átélni azt a fájdalmat.
Ne gondolj rá! Boldog
gondolatok, Noelle! Hálás gondolatok!
Visszatérve a tökéletesen szép jelen
pillanatba, körbejárom az időseket, válaszolok a kérdéseikre, és bátorítom
őket. Mert mindenkinek jól jön egy kis biztatás időnként.
Kivéve, hogy minden alkalommal,
amikor megkérdezem, hogy kell-e valakinek segítség, oda nem illő kérdéseket
kapok.
Mint amikor Frank előhúz egy üveg
gombát a zsebéből. – Tudsz valami trükköt, hogy hogyan lehet kinyitni? Az ízületi
gyulladásom miatt nem megy.
Pislogok. – Gombát szeretne a
mézeskalács figurájára?
– Nem. Csak azért mondom, mert
nekem ebben kell segítség. Kinyitni az üvegeket. Hope általában eljön, hogy megsimogathassunk
néhány állatot, és olyankor kinyittatom vele az üvegeket. De a héten el volt
foglalva a rénszarvassal, és nem tudtam megkérni.
– Persze. Nem gond.
– Kinyitom Frank gombáját, aztán továbblépek Ari Lightwellhez, aki mindig
eljön a Második Esélybe, és megkérdezi, hogy kis tündérek segítenek-e a
sütésben, és hogy kérhetne-e kölcsön egy tekercs vécépapírt.
Belemegyek a játékba, de nem ítélek
meg egy embert, aki naponta egy tekerccsel elhasznál. Úgy értem… au.
Sugárzik felém a mézeskalácsa felett.
A figurának fél lába hiányzik, és a máz olyan az arcán, mintha kínlódna.
– Noelle! Hallottam, maga találta meg a rénszarvas múlt este. Gondolja,
hogy igaz, hogy Clintet kereste, mert ő a kiválasztott?
– Kiválasztott, mire? –
kérdezem, és próbálok nem nevetni. Nem vagyok biztos benne, hogy Ari komolyan
gondolja-e ezt, vagy a tündéreket, vagy bármi más, hogy őszinte legyek.
– Tudja. Hogy ő legyen a Télapó
ebben az évben.
Az a kis ketyegő a mellkasomban
görcsbe rándul, aztán felháborodottan felkiált. Neeem!
Mert a Télapó és én? Komoly terhek
vannak ott, amiknek a kicsomagolása időbe telik, és most nem vagyok rá képes. Még nem. Ez az ünnepi időszak arról szól, ha
megtaláljam a saját sorsomat.
És olyan kérdések elhárításáról,
amikre nem akarok válaszolni. – Öö, nem tudom… És maga?
– Természetesen! – vidul
fel Ari. – De ő olyan kemény, valószínűleg repülő plüssmackókkal
helyettesíti a rénszarvast. Olyan kibaszott halálosak, tudja.
– Ari! Ne mondd, hogy kibaszott!
– szidja le Eunice. – Itt unokák is vannak!
– Ha elég nagyok a mázas
sütihez, akkor elég nagyok ahhoz is, hogy megtanulják, mikor káromkodjanak. Amikor
halálos fenevadakról beszélsz, mondhatod,
hogy kibaszott. Úgy mint – egy kibaszottjegesmedve
leharapta a mézeskalács figurám lábát. Ha egy teremtmény le tudja tépni a
lábadat a szőrös mancsával, az iránt szóbeli tiszteletet kell mutatni.
Van benne valami.
Ám még ha az idősek, és egy-két
felnőtt unoka élvezi is a süti díszítést, én akkor is csalódott vagyok, hogy a
figurák eltörtek. Valami szépet akartam adni nekik. És egészet. Karácsonyi
képeslapra illőt.
Ehelyett, a karácsonyi hangulat
átváltott egy vitába a kibaszott halálos jegesmedvékről.
– Írd ezt le, Eunice. ClintO’Dellnem rénszarvasszánon repül. Clint
egy kibaszott jegesmedvén repül – utasítja Ari.
– Szerintem hiányzik a
szellemesség ezekből a me-mékből – mondja Phoebe.
Eunice tapsol. – Ó! Megvan! ClintO’Dell nem fél a Télapó rosszak
listájától. A Télapó fél ClintO’Dell rosszak listájától.
– Ez jó, Eunice – szólal meg egy
mély hang. – Kivéve, hogy én is a rosszak listáján vagyok.
Izgatott zihálás fut végig a szobán.
Néhányan tapsolnak. A mellbimbóim életre kelnek, mint a karácsonyi égők, a
torkom pedig szárazabb, mint a szilveszteri pezsgő. Megrázom a kezeimet –
ideges szokás –,és mély levegőt veszek, mielőtt magamra öltök egy illedelmes
mosolyt, és a szülőváros hőséhez fordulok, akinek történetesen szintén tervei
vannak az idősek otthonában.
– Clint! Nézd! Csináltam neked
mézeskalácsot! – kiabál Phoebe.
Felemeli a sütit. Mindkét karját
elveszítette, de ő mázzal megrajzolta őket, hogy a három lábának a közepét
fogja.
Igen, jól látom.
Egyértelműen mázzal egy harmadik
lábat ragasztott a másik kettő közé.
– Ó, nem hiszem… – kezdem.
– Phoebe! Te egy buja
mézeskalács figurát csináltál? – sikolt fel Great. – Te állat!
Elég régóta vagyok Happy Catben
ahhoz, hogy tudjam, hogy természetesen
ez fog történni.
És míg a három héttel ezelőtti Noelle
hazarohant volna, hogy borsmenta pálinkába fojtsa a megalázottságát, ez a Noelle elviseli az ütéseket.
Vagy a péniszeket… Mézeskalács
péniszeket…
Istenem, mikor lett ilyen az életem?
És miért tűnik az egész őrültség jó
mókának, amikor ClintO’Dell felém néz, és kacsint egyet az álmodozó zöld
szemével?
NÉGY
Clint
Fordította: Tony
Még mindig azt mondom, hogy jó itthon
lenni.
És még mindig igaz.
– Ez egy pokoli jó süti. – Átkarolom
Phoebe-t, megcsodálom a keze munkáját.
Ő elpirul, és forgatja a szemét Greta
felé. – Húzd ki a fejed a seggedből, Greta. Ez Clint egy karddal. Abból az
időből, amikor ő és a fiúk újrajátszották azt a középkori csatát a téren.
– Ó, persze. – Greta
kacsint. – Hát persze, hogy az.
– Az enyém is így lóg – szólal
meg Ari. – De az enyém nagyrészt a gravitációtól.
– Tartsd meg, öregem.– Ökölpacsizok
vele. – Használj ki minden győzelmet, amit tudsz. Látta valaki George
Cooney-t? Anyám elindult megetetni őt és a családját, de megint kiszöktek a
kennelből. Úgy gondoltam, követem a cukor illatát.
– Itt nincs egy mosómedve se – mondja
Eunice. – De a szemeim cserben hagynak. Lennél olyan kedves, és segítenél
visszaragasztani ennek a mézeskalács figurának a fejét? Aztán aláírnád nekem?
– A bajba jutott hölgynek
bármit.
Kivéve, hogy Eunice nem tűnik bajba
jutottnak.
Noelle viszont igen.
A mosolya túlságosan ragyogó, és nem
illik a szeme körüli feszültséghez.
– Nem bánod, ha maradok és
segítek? – kérdezem, ahogy mellé lépek. Lehalkítom a hangom. – Valószínűleg
nem kéne bíznunk a látásproblémás emberekben, hogy tudják, ha itt van a sütik
közelében egy mosómedve.
Ellágyul a mosolya. – Ez
valószínűleg jó…
– A hallásom még jó, ClintO’Dell– vág
közbe Eunice.
– Csak mert ma berakta a
hallókészülékét – motyogja Greta.
– Ráadásul, ha George feltűnik – és
tudod, hogy fel fog – itt várhatok rá – teszem hozzá. – Előzzük
meg a bajt.
– Természetesen. – Noelle
felszisszen. – Nem mintha még rosszabbá tehetné a sütiket. Azt biztos.
– Soha ne becsüld alá George
Cooney képességeit. – Nem teszem hozzá, hogy láttam, mit tud tenni Ryan
kukapandája egy doboz muffinnal. Tavaly nyáron a saját szememmel láttam a vérengzést,
amikor George leugrott a tetőről, egyenesen Noelle cukormázas finomságaira.
De neki nem kell tudnia arról a
szerencsétlen balesetről.
George kezdi kontrollálni a cukor
iránti éhségét. Most, hogy a kölykei már idősebbek, úgy tűnik, lenyugodott.
Néhány kilót le is adott, a Hope és az állatorvos által összeállított, friss
zöldségekből álló diétánakköszönhetően.
De még mindig nem lehet benne megbízni
az édességek közelében.
Különösen, ha háromlábú mézeskalács
figurákról van szó.
George-nak tetszik minden, aminek
dildó formája van, ez pedig abból adódik, hogy évekig egy szexjáték tervező
szomszédságában élt, és átkutatta az egzotikusan lenyűgöző kukáját.
– Oké. Így lesz. – Noelle
rám villant egy mosolyt, ami úgy vág mellbe, mint Chuck Norris pörgőrúgása.
Igen, láttam a mémeket.
Nevetségesek. És határozottan hagyom,
hogy a családom azt higgye, hogy a fejembe szálltak, mert, haver…
Milyen gyakran hasonlítják az embert
Chuck Norrishoz? Egy fickóhoz, aki tiszteletbeli tengerészgyalogos, és a Tini
Nindzsa Teknőcök megalkotója? Állítólag véletlenül megevett egy élő bébiteknős
egy koreai halasmedencében. Mire kiért a másik oldalon, már két méter magas volt,
és tudott karatézni.
Úgy értem, ez van az interneten,
tehát gondolom, igaz lehet.
Segítek Eunice-nak mázzal
visszaragasztani a mézeskalács figura fejét, aztán arrébb megyek az asztal
mellett, míg megint Noelle mellé érek.
Próbálja Frankeinsteinként összeragasztani
a maradék nagyobb mézeskalács végtagokat és testeket, én pedig felkapok egy
mázas zsákot, és segítek neki.
– Egy darabban vettem ki őket a
sütőből. Esküszöm – mondja sóhajtva. – De mindenki jól érzi magát, és
ez a lényeg, nem?
– Persze, Cukorfalat. Mész ma
este énekelni?
– Igen! – Felnéz rám, vad
mosolya átveszi az uralmat a gyönyörű arcán. – Karácsony van. Persze, hogy
énekelek. Imádom a karácsonyt!
Ez a legerőltetettebb Imádom a karácsonyt, amit valaha
hallottam, de nem teszem szóvá, mert kinek van arra szüksége, hogy kipukkasszák
a boldogságlufiját az ünnepekkor? Még ha ez egy erőszakkal felfújt
boldogságlufi?
– Az év varázslatos időszaka – értek
egyet, és annyiban hagyom.
Az egyik idős segítséget kér, Noelle
pedig megkerüli az asztalt, hogy segítsen.
Úgy tűnik, nem szeret egyhelyben
maradni.
Meg tudom érteni. Túl sokat kell
élni, hogy egyhelyben maradjunk.
Hamarosan az összes sütit
megkóstolják – vagy inkább felfalják – és megdicsérik, amitől Noelle
lehajtja a fejét, de teljesen megérdemelten büszkén mosolyog. Frank olyan
erősen rág, hogy a műfogsora kicsúszik, de egyébként mindenki boldog.
Jókedvű.
Hálás.
Ez egy tökéletes ünnepi pillanat, és
George sincs a közelben. Bár gyanítom, hogy a mohó kukapanda lesben áll itt
valahol.
Ez nemcsak kifogás, hogy figyeljek
Noelle-re.
Vagy legalábbis nem ez volt az
egyetlen oka, hogy leugrottan az idősek otthonába…
A sógornőm azt mondta, hogy Noelle
jól beilleszkedett, de elég zárkózott ahhoz, hogy csatlakozzon a közösségi
tevékenységekhez. Szerintem csak időre van szüksége, hogy gyökeret eresszen.
Vagy Happy Cat gyökereket, ha úgy
jobban tetszik.
Felajánlom, hogy kiviszem a maradék
sütiket és a felszerelést a kocsihoz a koraesti hidegben. A napfény gyorsan
halványul, és az utcalámpákra aggatott karácsonyi fények elkezdenek pislákolni.
Hamarosan forró csokival a kezünkben felsorakozunk az énekléshez.
Már éppen megkérdezném, hogy szeretne-e
együtt odasétálni később a boltból, amikor kinyitja a csomagtartót, felsikít,
mintha egy vérszomjas karácsonyi liba üldözné.
Ledobom a dobozt, és bevetődök közé
és a csomagtartóban lévő valamik közé, mert Veszély!
Védd az ártatlant. Kötelesség.
Ezt teszem.
Amikor gyerek voltam, kaptam egy
második esélyt. Belém csapott a villám, de én néhány karcolással megúsztam. Van
egy hófehér hajtincsem a fejem tetején emlékeztetőül, és a fivéreim szeretik
azt mondani, hogy a személyiségem véglegesen eltorzult. De szeretnek, és
szeretek élni, szóval azóta megteszek minden tőlem telhetőt, hogy jól
kihasználjam az időmet a Földön.
Egyforma odaadással nézek szembe a
fenyegetésekkel, amikre fel vagyok készülve – és azokkal is, amikre nem.
De szerencsére a Noelle kocsijában
lévő veszély teljesen kezelhető.
– George! Rossz mosómedve – szidom
le a pufók bestiát, aki a rendetlen csomagtartóban hempereg. – Mi a fenét
művelsz te itt?
Ő rám csipog, és egy piros-fehér
cukornád csíkos melltartót dob a levegőbe.
Noelle elkapja, és pipacsvörös arccal
dugja a köténye zsebébe. – Öö. Köszönöm, George. Már kerestem.
A mosómedve visszacsipog, és kimászik
a csomagtartóból, rá egy másodpercre az egyik kölyke kibújik a bowlingtáskából,
és az apja után iramodik.
– George, már megbeszéltük, hogy
nem szabad fehérneműt lopni. – Drámaian felsóhajtok, és megrázom a fejem,
majd Noelle-hez fordulok. – Egyszer ellopta a leopárdmintás tangámat. Azt
hittem, soha nem kapom vissza.
Tágra nyílik a szeme, és az övem alá
pillant, engem pedig elönt a forróság, még akkor is, amikor vigyorogni kezdek. – Csak
viccelek. Nem hordok tangát. És ha mégis, akkor pöttyös lenne. Szóval, melyik
énekekben fogsz részt venni? Nekem a „JingleBells” a kedvencem. Rögtön utána a
„Grandma Got Run Over by a Reindeer” jön.
Lehajtja a fejét, úgy tanulmányoz,
miközben barna szemeiben valami megmozdul. – Te tényleg boldog srác vagy.
– Igen. Nem szomorkodok.
Összehúzza a szemöldökét. – Mindannyian
szomorkodunk néha. Akár tetszik, akár nem.
Egy biccentéssel nyugtázom a
kijelentését, és kiigazítom. – Sok kell ahhoz, hogy elszomorodjak.
Legtöbbször inkább a boldogságot választom.
– Az fantasztikus – mondja.
És megint ott az a szexisen
határozott állkapocs.
Noelle olyan kicsi. Alacsony és
karcsú. Mint egy manó. A kötényét táncoló rénszarvasok borítják, fényekkel
díszített agancsokkal, a fülbevalója pedig magyalbogyóból van, és olyan rohadtul
aranyos, hogy legszívesebben átdobnám a vállamon, és azonnal elindulnék vele a
forró csokis stand felé.
Vagy talán egy kevésbé egészséges
helyre, mint a forró csokis stand…
Puszta kézzel elbánnék egy csapatnyi
mérges libával, csak hogy láthassam őt rénszarvas fejpánttal, abban a nádcukor
csíkos melltartóban, és semmi másban. Kivéve talán egy karácsonyi égős
nyakláncot.
Az ünnepi ékszerek furcsán izgatóak.
– Nem mindig fantasztikus. – Igyekszem
visszatéríteni a gondolataimat biztonságosabb területre. – Legalábbis
szerintem nem mindenkinek. A testvéreim eléggé ki szoktak akadni, amikor
hajnalban betörök hozzájuk, hogy rájuk erőltessek egy bulit.
– A bulizást nem lehet
erőltetni.
– Dehogynem, ha teljes hangerőn
bömbölteted a „GonnaMakeYouSweat”-et.
Összeráncolt homlokkal mosolyog. – Az
meg mi a fene?
– C+C Music Factory? A ’80-as,
korai ’90-es évekből? – Dúdolok egy pár hangot. Megrázom a csípőm. Rázom a
fejem.
Nevet, aztán a gyönyörű hang
sikításba csap át, amikor lepillant a földre közöttünk. – Mosómedvék!
Sütik!
Megpördülök, leguggolok, és egyenesen
George arcába mászok. A kölyke a sütimaradékos dobozból mászik elő mázmaszattal
az arcán. Melyik az? Mogyipuszi? Bögyörő? Nem tudom megkülönböztetni a kölyköket egymástól.
Akármelyik is ő, elég okos ahhoz,
hogy elismerje a főséget.
George azonban állja a kihívó
pillantásomat, a szájából egy mézeskalács láb lóg ki.
– Ne egyél olyan formájú sütit,
mint az ember, aki etet téged – mondom az álarcos banditának.
Nem mozdul.
Nem rág tovább, de nem is köpi ki a
lábat.
– Vissza akarsz térni a jég és
tücsök diétához?
Kiveszi a sütit a szájából, a szőrös
hasához dörzsöli, így jelölve meg az illatával későbbre, eldobja, és kimászik a
dobozból. Szinte biztos vagyok, hogy kifelé menet be is mutat nekem, de több
kell egy morcos mosómedvénél ahhoz, hogy megbántson.
– A te érdekedben, George. Menj
vissza a Nagyi házába. Tölts egy kis időt kettesben Enyveskezűvel. Akkor lehet,
hogy a Télapó hoz neked az idén egy extra nagy zacskó popcornt.
Felegyenesedek, kezembe veszem a
sütis dobozt, és észreveszem, hogy Noelle megint összerándul.
Azért mert azt mondtam, hogy
kettesben? Nagyi? Popcorn?
Ennek a nőnek titkai vannak. És én
tudni akarom őket. Mindet. – Mi a történeted, Cukorfalat?
– A történetem? – Ártatlanul
pislog, de egy másodpercig sem veszem be. – Nincs történetem.
– Mindenkinek van története. Van családod? Honnan jöttél? Miért Happy
Catbe? Mindenki jól viselkedik veled? Szükséged van valamire? Bökd ki! – Beteszem
a sütisdobozt az autó hátuljába, lecsukom a csomagtartót, nekidőlök, és várok.
Jó vagyok a várakozásban.
Rohadt hosszú ideig várnék Cukorfalat
érdekében. Ő elbűvölő. Egy rejtély. Egy imádnivaló, izgalmas rejtély, amit
szeretnék egy-egy csókkal megfejteni.
– Én… – Nevetve megrázza a
fejét. – Te mindenkivel ilyen kedves vagy?
– Te mindenki kérdései elől
kitérsz?
– Én nem… Nem… Csak rossz
karácsonyom volt… néhányszor. És már belefáradtam a rossz karácsonyokba. – Határozottan
elmosolyodik. – Szóval ezt most jóvá teszem. Mindegy, hogyan. De nem
akarok túl sokat beszélni a régi karácsonyok véres részleteiről, oké? Attól
félek, hogy akkor megragadok a rosszban, és azt akarom, hogy ebben az évben jó
legyen.
Lassan bólintok. – Jó neked,
Cukorfalat. Mindenkinek tudnia kéne, hogy jót érdemel.
A fogai közé szívja az alsó ajkát, és
úgy tanulmányoz, mintha még mást is akarna kérdezni, de ehelyett úgy hümmög az
orra alatt, mintha figyelmeztetni akarna valakit – engem? magát? –, és a
kocsiajtóért nyúl.
Két ujjal óvatosan megfogom a
könyökét. – Valami rosszat mondtam?
– Nem. Nem rólad van szó. Te
nagyszerű vagy. – Sóhajtva fordul vissza hozzám. – Ez… más dolog.
– Más dolog?
– Rossz dolog. Szomorú dolog.
Hülye dolog.
Összehúzom az orrom. – Úgy
hangzik, mintha jól jönne egy kis barátságos szomszédi figyelemelterelés.
Felhúzza a szemöldökét. – Te
minden bizonnyal jó figyelemelterelő vagy…
Úgy döntök, ezt bóknak veszem, és
kacsintok. – És a forró csokis standdal is jó viszonyban vagyok. Ingyen
kapok extra tejszínhabot.
– Ó, igen? – kérdezi Noelle
kacér hangsúllyal. – Az elég dögös.
– Átkozottul igazad van. És
felszedlek, asszony – mondom játékosan. – Maradj hozzám közel ma
este, és végig mosolyogni fogsz.
Olyan pillantást vet rám, hogy
majdnem ledönt a lábamról. Láttam Noelle-t ijedtnek. Láttam határozottnak.
Láttam, ahogy a legjobbat hozza ki a dolgokból.
Még nem láttam ragyogni.
De per pillanat a szemei jobban
csillognak, mint a megye összes karácsonyfája együttvéve.
– Azt lefogadom – motyogja.
– Te annyira…
– Én annyira…? – sürgetem,
amikor túl sokáig hallgat, és a kíváncsiság kezd kinyírni.
– Felmelegítesz – mondja,
önkéntelenül is felnevetve a kijelentésén. – Belülről. Belülről
felmelegítesz. – Elpirul. – Furcsán hangzik, de úgy értem, hogy jó
értelemben melegséget érzek. Ha a közeledben vagyok… boldog vagyok.
Nem tudom megmagyarázni, mi zajlik a
mellkasomban most, de látni ezt a nőt, hogy az választja, hogy elengedi a
csúnya múltját, és kitalál egy jobb utat magának? Ez egy olyan ajzószer, amire
nem számítottam.
És többet akarok. – Találkozunk
hétkor a forró csokis standnál?
Lassan bólint. – Persze.
Mindkettőnknek jól jönne egy kis barátkozás, igaz?
Barát.
Ó, Cukorfalat.
A barátság nem lesz elég.
De persze. Valahol el kell kezdeni. – Feltétlen.
Köszönöm szépen! ❤❤❤
VálaszTörlésKöszönöm szépen!❤️❤️❤️
VálaszTörlés❤️❤️❤️
VálaszTörlésKöszönöm szépen
VálaszTörlés